“Rosemary’s baby.”
Roman Polanski
Y dirás tú…
Pero qué mierda de cita has puesto? Si es el título de una peli!!
Pues es que esto hoy va de títulos.
Se te da bien poner títulos o eres lo peor, igual que yo?

O aún peor!! Eres como el lumbreras que a Rosemary’s baby le puso el título en España y llamó a la peli «La semilla del diablo«?
Quién dijo spoiler??
Debió de pensar que la gente era muy tonta y no pillarían de qué iba la peli. Por eso decidió dejarlo claro desde el minuto cero 😅.
Vaya tela 🤦.
Reconozco que es complicado poner títulos. A mí me cuesta y suelo hacerlo según he terminado de escribir el relato o novela. Aun así…
Recuerdo que el título de la novela que tengo terminada y espero que vea pronto la luz, fue una currada entre mi asesor literario y yo…
50%-50%… O… 70-30… O quizá… 90-10 😅.
No recuerdo exactamente cómo llegamos a «El Códice de las tinieblas«, pero costó algunas sesiones y tener la novela prácticamente terminada.
Yo tenía (y tengo todavía) un word con varios títulos…
No fue ninguno de esos jajajajajaja.
Y me pregunto… si algún día llegase a traducirse en otros idiomas, cómo la llamarían?
Respetarían el título y la traducción sería fiel o el traductor o traductora tiraría de ingenio, así como el de La semilla del diablo, y la llamaría como le saliera de las gónadas?
Tengo curiosidad y todo jajajajaja.
Aunque, teniendo en cuenta lo difícil que me parece elegir un buen título, sólo faltaba que teniéndolo ya, te inventases otro por ponerlo en otro idioma.
Yo que soy de la ley del mínimo esfuerzo, haría la traducción literal y fuera jajajajaja.
Si echas un ojo por «internete«, podrás ver adaptaciones de títulos de películas o libros que son para llevarse las manos a la cabeza.
Pero te ríes un rato, eso sí 🤣.
Y a ti qué tal se te da esto de poner títulos?
Cómo habrías llamado a Rosemary’s baby?
O a La jungla de cristal (Die hard), por ejemplo?
Cuéntame!! Sabes que me encanta leerte!!
GRACIAS por seguir ahí.
Nos leemos.
Patty



